Caption
This photo was taken from the top of the tower of the church of the Convent of Christ at Tomar.
The castle, founded in the XII Century, was headquarters of the Portuguese section of the Order of the Knights Templar and played a key role in the founding of the nation and the reconquest against the Moors.
The Order of Christ is rooted in the conversion of the order of the Knights Templar after their extinction on the principles of the XIV Century.
The Convent of Christ, World Heritage, was the scene of the most striking moments in the history of Portugal and is a great testimony of eight centuries of events.
Essential reference for anyone visiting Portugal.
Cette photo a été prise du haut de la tour de l'église du Couvent du Christ à Tomar.
Le château, bâti aux XII siècle, est le siège de la section portuguaise de l'Ordre des Templiers et a joué un rôle clé dans la fondation de la nation et dans la reconquête contre les Maures.
L'Ordre du Christ est enracinée dans la conversion de l'Ordre des Templiers après leur disparition sur les principes du XIV siècle.
Le Couvent du Christ, patrimoine mondial, était la scène des plus frappant des moments dans l'histoire du Portugal et est un grand témoignage de huit siècles d'événements.
Référence indispensable pour tous ceux qui visitent le Portugal.
Esta fotografia foi tirada do cimo da torre da igreja do Convento de Cristo em Tomar.
O castelo, fundado no século XII, foi sede da secção portuguesa da Ordem dos Cavaleiros Templários tendo desempenhado um papel fundamental na fundação da nacionalidade e na reconquista contra os mouros.
A Ordem de Cristo tem origem na conversão da ordem dos Cavaleiros Templários após a sua extinção nos princípios do Século XIV.
O Convento de Cristo, Património Mundial, foi palco dos momentos mais marcantes da história de Portugal e é um testemunho fantástico de oito séculos de acontecimentos.
Referência imprescindível para quem visita Portugal